在正式委托南京译德佳翻译服务有限公司进行翻译之前,请您事先阅读此文。一旦您委托南京译德佳翻译服务有限公司为您提供翻译服务,将视作客户已阅读此文并同意协议中的内容。
1.甲方应保证拥有或已取得译稿的版权或翻译权,乙方不对资料中涉及政治、商业秘密等内容所产生的纠纷负责。本公司除保留译文署名权外其他权利由客户所有和支配,乙方不承担任何的法律责任。乙方只对译文的准确性负责,对文件的来源、内容和用途不承担责任。
2.翻译是一项艰辛的语言再创造过程,电脑无法取代高素质的译员,请尽早计划安排给予我们充足的时间以确保高质量的译文,我们也可以在一定限度内加急处理,但将收取一定的加急费用。
3.如甲方对乙方译稿有异议,请在收到译稿后七日内以书面形式提出,逾期视为自动放弃。七日内乙方应以甲方的要求依照客观情况免费修改,如有新增内容,则需增加费用。
4.如甲方在翻译过程中修改翻译译稿,甲方也须书面通知乙方,对于已翻译部分,甲方应承担相应的翻译费用,如增加译稿,增加部分按原合同每千字计价,不足千字按千字计算。
5.甲方有责任尽可能向乙方提供译稿的翻译辅助资料。乙方将尽可能参照客户原文格式和文字,对于排版中出现的不符合中文格式或英文格式或语法的,乙方将根据实际情况尽可能给予修正。对于原文本身有误的,原则上在提醒客户后并获客户确认后方可修正。
6.甲方应理解以下可能出现的情况:百密难免一疏,由于理解上的歧义或个人语言习惯等原因可能有些细节您会不满意,我们会免费提供修改。翻译中存在可译与不可译、两种语言中没有意义绝对相同的两个词,以及各语言或同一语言中表达方式的无限多样性等问题,因而翻译总有偏失等现象,作为译者,乙方应该尽可能减少这种偏失,甲方不能因对某些词的择取而拒稿。任何与此有关的争议,双方应争取以协商方式解决。
7.如乙方译稿出现翻译错误即漏译,或与原文意思相对或相反情况,甲方有权拒收稿件,要求乙方退还预付款项。
8.除非另作说明,否则乙方将为客户的译件严格保密。客户如有特殊保密要求,须事先通知乙方,双方可签定保密协议,以便采取更加严格的保密措施。基于保密原因,无论甲方是否按期取稿,乙方有权将逾期三十天未取的原稿和译稿予以销毁。稿件的销毁不影响客户支付全部译费。
9.乙方有义务根据甲方的要求随时向甲方报告翻译情况。
10.按客户提供的联系方式和时间进行联络失败时,我公司不承担延误责任。
11.因乙方原因造成交稿延误,应按合同总价的5%乘以超出天数对甲方进行赔偿。
12.甲方提出的任何退款或索赔金额不超过乙方所收取的涉及延误内容的全部译费总额。
甲乙任何一方于委托业务开始之前提出解除协议的须向对方赔偿协议金额的30%作为违约款;任何一方于任务开始后提出解除协议的,除需向对方赔偿协议金额的30%作为违约款外还应承担对方因此所产生的费用(总金额不超过本协议的译费金额)。
甲方:客户 乙方:南京译德佳翻译服务有限公司 |